Tuesday, June 12, 2012

Preparación erásmica

Como sabéis los que os fuisteis de Erasmus y podréis imaginar el resto, hay que rellenar montones de papeles antes de irse. Confirmaciones, solicitudes, certificados... Aunque creo que es distinto en cada autonomía, o incluso en cada universidad, porque por lo visto en Madrid, en la Complut... en la Polité... en la de mi amigo Enzo hay que hacer mil historias sólo para pedirla, total para que a lo mejor no te la den, mientras que mis compañeros y yo sólo tuvimos que meter un par de datos en un sitio, nombre y DNI y poco más, y cuando nos la concedieron fue cuando empezamos con el papeleo de verdad. En fin, que me voy by the ramas; uno de los documentos más importantes es el contrato de estudios o learning agreement, que es donde se especifican las asignaturas que vas a coger en la universidad de destino y a qué equivalen en la de origen. Lo que me exigen a mí es que coja 60 créditos, de los cuales un mínimo de 12 tienen que ser de inglés y otros tantos de francés. Por lo demás tenemos vía libre y podemos coger asignaturas de otras titulaciones. Una compañera mía que estuvo el año pasado en Brno, Chequia, me contó que cogió nosequé de educación física o un rollo así y que se pasaban esas clases jugando a deportes y haciendo el mono de distintas maneras, todas las cuales, en cualquier caso, cansaban.

Eslovaquia tiene un problema: que sus habitantes tienen la fea manía de hablar en eslovaco, lo cual en realidad multiplica mi problema por dos. Uno, que no puedo hacer asignaturas de traducción ni de interpretación, porque evidentemente no hay inglés-castellano ni francés-castellano, sino que son todas loquesea-eslovaco; por eso la gran mayoría de mis compañeras se van a Francia, y lo más razonable sería que yo hubiera hecho lo mismo, pero de eso hablaré otro día. El segundo, que las clases se dan en ese idioma. Evidentemente, las de inglés se dan en inglés, las de francés en francés, y así sucesivamente; pero si te coges rumano para principiantes, por ejemplo, la clase va a consistir en algunas palabras en rumano con explicaciones en eslovaco. Olvídate también, por supuesto, de coger asignaturas de otras carreras, por la misma razón. Así que ya me estaba disponiendo a llenar el contrato de inglés y francés, hasta me planteaba coger algunas de español que me pudieran aportar algo (yo qué sé, etimología o esas cosas) o incluso meterme en portugués o italiano esperando que el nivel no sea muy alto, porque una cosa es ser capaz de seguir las clases sin demasiado problema y otra muy distinta aprobar exámenes. Por otra parte, mientras que mis asignaturas de aquí son de seis o nueve créditos, las de allí son de tres, dos y algunas incluso uno, con lo cual llenar sesenta créditos se revelaba como una tarea harto paciencia-consuming. Total para que no sirva para nada, porque ya me avisaron varias personas, entre ellos mi coordinador, de que al llegar allí los horarios chocarán, algunas se cancelarán y acabaré cambiando unas cuantas, o la mayoría. La de Chequia que os dije antes acabó haciendo el contrato en junio, poco antes de volverse a casa.

Pero hete aquí que el coordinador de allá, un flautista y profe de español que por ahora está siendo bastante majo, me contó que el curso que viene se introduce en la facultad de Filosofía (a la que voy yo) una nueva titulación llamada Central European Studies, en la que se estudia historia de la zona, cultura, civilización, política y lenguas eslovaca, eslovena, húngara, alemana y polaca, todo ello impartido en inglés. Además sus asignaturas son de más créditos, o sea que el contrato ya me quedó bastante más xeitoso. Mirad, pinchadle encima para verlo en grande:



Completito, ¿no? Los American cultural studies siempre pueden ser útiles para un traductor. La fraseología también. Para el que no lo sepa, la fraseología es lo que estudia las expresiones idiomáticas: por ejemplo, en español decimos lo conozco como la palma de mi mano, mientras que los ingleses la miran por detrás y dicen like the back of my hand; nosotros decimos blanco y negro, y en inglés y francés le dan la vuelta: black and white, noir et blanc. Conocer estas cosas influye mucho en la naturalidad del discurso. El resto de asignaturas de inglés y francés son, como podéis ver, y quitando la estilística, bastante genéricas. Espero que tengan un buen nivel, aunque algo me dice que si quiero aprender francés voy a tener que buscarme amigos franchutes. Cogí las de cultura de Hispanic countries con la esperanza de aprender algo sobre América, pero si veo que me empiezan a explicar las comunidades autónomas españolas las cambio y vía. Luego añadí alemán, eslovaco y húngaro de la titulación esa nueva. Las dos primeras no deberían ser un gran problema. El húngaro sí que tiene pinta de ser una locura de idioma. Lo bueno es que ninguna de estas tres asignaturas (seis, en realidad: dos cuatrimestrales de cada) tiene examen final, son todas de evaluación continua, así que haciendo deberes y cositas malo será. De las que se aprueban solas, como digo yo. Sólo me preocupa no seguir con el ruso, ahora que por fin, y tras casi dos años de contacto constante pero estancado, en los últimos meses empecé a ser capaz de conversar un poquito y hasta me saqué el nivel A1. Ya veré cómo me apaño. Para finalizar con el contrato, la asignatura estrella: ¡folk oral tradition in Slovakia! ¿Verdad que suena genial? Nunca me esperaría encontrar una asignatura así en la universidad. También es "de las que se aprueban solas", y fijaos en la descripción:

Objective of the course is to inspect the basic sources and motives of folk oral tradition in Slovakia in the historical context. The folklore motives in popular culture would be also examined. Structure of the course: Questions of definitions of folk tradition; transmission of folk beliefs in the past; folk tradition and religious beliefs; fairy-tales and legends; folk stories about highway men; historical tales and biographies; folk stories and customs concerning death; folk magic; witches and evil eye; city legends; modern legends and rumours.

Tío, que si fuera en Rusia nos harían estudiar canciones de Arkona. Por cierto, y hablando de esto, a ver qué tal andan de grupos folkis por allí. Seguro que mi coordinador conoce (y/o está metido en) unos cuantos. A ver si me hago amigo suyo y me lleva a festivales de gente con mandilones. ¿Celebrarán el festival de Kupala (equivalente a San Juan) como en Bielorrusia y Ucrania, bañándose en el río, poniéndose las mozas coronas de flores y danzando en corro alrededor de las hogueras vestidos con mandilones blancos de bordes rojos? ¿O algo parecido al menos? No creo, la verdad, pero molar, molaba.

Me voy a callar ya. Para la entrada de hoy contaba con hablar del contrato de estudios primero y después hacer un resumen de mis planes turísticos iniciales, supuestamente dos cosas cortas... pero visto lo visto, casi que dejo la segunda mitad para otro día.

7 comments:

  1. Joder, mira que he puesto interés al leerlo, y enterarme si que me he enterado, pero tío que yo soy de la época del E.G.B y el B.UP y C.O.U. y creo que con este modelo se han rallado y se complican demasiado las cosas. En fin, no solo el tema de estudios, hoy en día es todo muy complicado, mi día a día en el trabajo es complicadísimo, horrorosamente procedimentado y estúpido, creo el mundo se nos ha ido de las manos, pero lo importante es que la experiencia sea buena tío ;-)

    ReplyDelete
  2. A ver, tampoco me maté mucho a explicarlo e igual lo dejé un poco confuso de más, porque no es para tanto, realmente. Papeles son muchos, eso es así y es lo que toca. Pero el contrato de estudios no tiene tanta complicación: en una tablita vienen las asignaturas de 2º que se dan en mi facultad, aquí, en España, y en otra tablita vienen las que voy a tener en Eslovaquia, que las elegí de una lista que me dieron. Eso es todo lo que se especifica en el contrato.

    No sé si lo que te lía es lo de los créditos, pero eso también existe en la universidad desde hace muchos años. Un crédito son diez horas de clase (ahora con Bolonia creo que son ocho), y las asignaturas tienen más o menos créditos según su extensión. Por ejemplo, el cuatrimestre pasado tenía 5 horas semanales de una asignatura llamada Francés I, de 9 créditos. Este cuatrimestre tuve 3 h semanales de otra asignatura llamada Antropología, de 6 créditos. Si multiplicas horas por semanas, las cuentas deberían dar.

    El hecho de que las asignaturas eslovacas tengan tan poquitos créditos significa que también son muy pocas horas, y no sé si estarán repartidos en plan una hora a la semana durante todo el cuatrimestre, o muchas horas a la semana durante pocas semanas. Por eso, cuando llegue allí me tocará enfrentarme a los horarios, ver que choca todo, rehacer la mitad del plan y acabar jugando al corre que te pillo en el patio como la que se fue a Chequia :P

    ReplyDelete
  3. Pois si que estabas on fire, si... Menudo feixe de asignaturas, a min xa me está agobiando solo de miralo. Encántame a asignatura de "folk tradition", encantaríame recibir algún mail con enlaces de música de cando en vez... Ah! e tamén poder ir a algún festivalete!!

    ReplyDelete
  4. Yo también estoy con el learning agreement, ¡un estrés! Interesantes divagaciones, elecciones, y método, te lo tomaré prestado.
    Btw, me encanta tu entusiasmo por el rollo folk ! :D

    ReplyDelete
  5. Universidad Politécnica de Madrid y su puta madre, así se llama.

    ReplyDelete
  6. ¿Asignaturas de 2 créditos? peroquemestascontando???? que chiste es eso? si mis practicas patateras y de pasatiempo son 4.5 créditos 0_o

    Y otra cosa, ¿Solo 24 créditos de tu carrera? Coge alguno de física XD

    Parece que te lo vas a pasar chupi.

    murzerzol

    ReplyDelete
  7. Me quedo con la "Folk oral tradition in Slovakia! ". Ya nos contarás....qué buena pinta tiene ! Por cierto....te veremos en "Españoles por el mundo" ???? ja ja ja ;)

    ReplyDelete

QUERIDO LECTOR:

No es necesario estar registrado en ningún sitio para comentar en este blog, pero te agradecería que adjuntaras un nombre, bien "firmando" el comentario, bien eligiendo la opción Nombre/URL (el campo URL puede quedar en blanco sin problema). Da igual que el nombre sea real o falso, eso es lo de menos, pero por lo menos me permite dirigirme a alguien en concreto. ¡Gracias!